विजेट आपके ब्लॉग पर

Thursday, July 13, 2017

रूसी उपन्यास - "कप्तान के बिटिया" ; अप्पन बात

अप्पन बात
तीन रूसी उपन्यास के मगही अनुवाद "अपराध आउ दंड", "कालापानी", "आझकल के हीरो" आउ निकोलाय गोगल के विश्वप्रसिद्ध रूसी नाटक के मगही अनुवाद "इंस्पेक्टर" पूरा कइला के बाद अब रूसी राष्ट्रीय कवि आउ आधुनिक रूसी साहित्य के स्थापक अलिक्सांद्र पुश्किन (1799-1837) के गद्य-रचना के सर्वश्रेष्ठ नमूना एवं प्रसिद्ध उपन्यास "Капитанская дочка" (कपितान्स्कयऽ दोच्का) (प्रथम प्रकाशित 1836) के मगही अनुवाद "कप्तान के बिटिया" प्रस्तुत कइल जा रहले ह ।
ई उपन्यास के अन्य भाषा में जे अनुवाद हमर पहुँच में अइले ह, ऊ हइ - (1) "Marie - A Story of Russian Love" (1876)- translated by Marie H. de Zielinska (2)"The Captain's Daughter" [in "The Prose Tales of Alexander Pushkin" (1916), pp.1-152] - translated by T. Keane (3)"The Captain's Daughter" [in "Alexander Pushkin: Selected Works in Two Volumes" (1974), Progress Publishers, Moscow; Vol.2: Prose Works, pp.107-127] (4)"The Captain's Daughter" [in "Alexander Pushkin: Complete Prose Fiction (1981), pp.266-357, 441-450] - translated by Paul Debreczeny (5) "कप्तान की बेटी" - अनुवादकः डॉ॰ मदनलाल मधु [भोपाल से प्रकाशित अनियतकालीन 'रचना समय' के "पूश्किन विशेषांक" (दिसंबर 2006) में, पृ॰78-166] (6) "The Captain's Daughter" [in "Novels, Tales, Journeys: The Complete Prose of Alexander Pushkin" (2016), pp.249-357] - translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.
आवश्यकतानुसार उपर्युक्त प्रकाशित अनुवाद सब से सहायता लेल गेले ह, लेकिन रूसी साहित्य से पहिले के कइल सब्भे मगही अनुवाद नियन एहो रूसी उपन्यास के अनुवाद मूल रूसी पाठ के शैली के अनुसार आउ निकटतम रक्खे के प्रयास कइल गेले ह । मूल रूसी संस्करण, जेकर प्रयोग कइल गेले ह, ऊ हइ - Ю. Г. Оксман - "А. С. Пушкин: Капитанская Дочка", Издательство "Наука", Москва, 1964. कुल पृष्ठ - 284; मूल रूसी पाठ - पृ॰5-102.






No comments: